El problema de convivencia instalado en la sociedad vasca no deja
de ser una cuestión artificial. Nunca ha existido un enfrentamiento entre dos
comunidades en el País Vasco. La violencia de ETA se antoja, cuando menos,
gratuita y fuera de lugar: si bien es cierto que su origen puede localizarse en
la lucha antifascista contra la dictadura franquista, no lo es menos que gran
parte de su actividad de terror ha sido llevada a cabo en tiempos de democracia. Las aspiraciones nacionalistas fueron acogidas sobradamente en el
Estatuto de Autonomía, junto a los signos de identidad que el PNV hizo valer:
bandera, himno y denominación territorial. Se dotó, asimismo, de medios de
comunicación al gobierno vasco y se instituyó la convivencia lingüística entre
el castellano y el euskera. El terrorismo vasco, por tanto, posee rasgos particulares
diferenciadores, pues es la única democracia en el mundo en la que
los atacados son los gobernados, no los gobernantes.
The problem concerning living together in vasque society is only an artificial
issue. A confrontation has never existed between two communities in the Vasque Country.
The violence of ETA is, at least, sample and out of place: if it is true that ETA’s origin
can be localized in fighting against Franco dictatorship, it is also that the most of its
terrorist activity has been made in democracy times. The nationalist expectations were
fully inserted in the Statute of Autonomy, along with the different signs of identity which
PNV makes aware: a flag, a national anthem and the name for the Country. Indeed,
some mass media were given to the vasque Government, and the linguistic coexistence
between Spanish and Vasque languages was stablished. The vasque terrorism, consequently,
has simple and differential features, because the Vasque Country is the unique
democracy all over the world in which the people attacked are the ones governed, but
never those who governs.