Show simple item record

dc.contributor.authorVázquez Medel, Manuel Ángel
dc.date.accessioned2010-05-31T08:41:08Z
dc.date.available2010-05-31T08:41:08Z
dc.date.issued2002
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10272/3460
dc.description.abstractEn la actualidad resulta imposible cualquier debate sobre Globalización sin ciertas precisiones terminológicas, conceptuales e ideológicas, sin establecer las bases desde las que dialogar. En este nuevo escenario de Babel1 se hace más urgente que nunca, no un idioma que anule a los demás, sino instrumentos de transferencia, de traducción, entre las diferentes lenguas, dialectos e idiolectos. No se trata de construir nuevos territorios que anulen o superen a los otros, sino de establecer espacios de desterritorialización, res nullíus, tierras de nadie (o de todos) que puedan ser habitadas sin prevalencias ni imposiciones, experimentadas como lugares de tránsito. Hemos de reconstruir y reconstituir el espacio de lo público en el que se ejercite el sentido profundo de comunidad.en_US
dc.description.abstractCurrently, entering into a debate about Globalization without certain terminological, conceptual, and ideological precisions is impossible without establishing a common ground of dialogue. It is becoming more urgent than ever a language which does not void the rest, but rather tools of transference, of translation between the different languages, dialects, and idiolects, in this new scenario of Babel1. It is not about building new territories which void or surpass the others, but about establishing spaces of deterritorialization, res nullius, no man’s land (or everyone’s) with the possibility of being inhabited without prevalence or impositions, considered as places of transit. We have to build and rebuild the public space in which a profound sense of community is exercised.
dc.description.abstractCurrently, entering into a debate about Globalization without certain terminological, conceptual, and ideological precisions is impossible without establishing a common ground of dialogue. It is becoming more urgent than ever a language which does not void the rest, but rather tools of transference, of translation between the different languages, dialects, and idiolects, in this new scenario of Babel1. It is not about building new territories which void or surpass the others, but about establishing spaces of deterritorialization, res nullius, no man’s land (or everyone’s) with the possibility of being inhabited without prevalence or impositions, considered as places of transit. We have to build and rebuild the public space in which a profound sense of community is exercised.
dc.language.isospaen_US
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/
dc.titleMundialización, comunicación y nuevo humanismo : implicaciones educativasen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleen_US
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España
Except where otherwise noted, this item's license is described as Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España

Copyright © 2008-2010. ARIAS MONTANO. Repositorio Institucional de la Universidad de Huelva
Contact Us | Send Feedback |