Generalmente se piensa en justicia —para el caso, justicia penal— cuando se deslindan las responsabilidades y se aplican las sanciones correspondientes, sin embargo, la reparación para quienes sufrieron por la comisión delictiva o por la violación de sus derechos humanos de manera integral, apa-rece como consecuencia de aquello, pero en segundo plano. Ello obedece, por el arraigo que, por más de un siglo, tuvo la ideología de la defensa social, en muchos de los países de occidente. El advenimiento, sin embargo, del concierto de las Naciones Unidas en torno a los derechos humanos y el reconocimiento en la Declaración Universal de la Dignidad Humana, centró las prioridades en la garantía de derechos para las personas como fin prioritario de la justicia y para las víctimas no sería la excepción; para lograr ello, es necesario además de consagrar sus derechos, que se estructuren mecanismos eficaces que garanticen su goce y ejercicio. En este trabajo reflexiono sobre aquello que está pendiente en la justicia a víctimas para lograrlo
Generally, justice is considered - in this case, criminal justice - when responsibilities are de-limited and the corresponding sanctions are applied, however, reparation for those who suffered from the criminal commission or the violation of their human rights in an integral way, appears as a consequence of that, but in the background. This is due to the roots that the ideology of social defense had for more than a century in many Western countries. The advent, however, of the concert of the United Nations Around Human Rights and the recognition in the Universal Declaration of human dignity, focused the priorities on the guarantee of rights for people as a priority end of justice and for the victims would not be the exception; To achieve this, it is necessary, in addition to enshrining their rights, to structure effective mechanisms that guarantee their enjoyment and exercise. In this work I reflect on what is pending in the justice system for victims to achieve this